Как будет по-итальянски голубевод, как сказать голубевод на итальянском

(воды)

1) acqua

родниковая вода — acqua di sorgente, acqua sorgiva

морская вода — acqua salmastra / salata

питьевая вода — acqua potabile

стакан воды — un bicchiere d'acqua

2) (напиток) acqua

газированная вода — acqua gassata

минеральная вода — acqua minerale

3) (речное, морское, озёрное пространство) acque

высокая вода — acqua alta

большая вода — acqua sopra il livello di guardia

спустить судно на воду — varare una nave

внутренние / территориальные воды — acque interne / territoriali

4) (потоки, волны)

весенние воды — acque primaverili

воды Волги — le acque del Volga

5) (минеральные источники) acque termali

лечиться на водах — passare le acque

6) (о чём-л. бессодержательном и многословном) parole vuote, prolissità; aria fritta

в сообщении много воды — l'intervento è pieno di prolissità; un intervento sbrodolato

замутнённая вода — acqua torbida

воду лить — fare dei discorsi vuoti

чистой / чистейшей воды — della più bell'acqua

вывести на чистую воду кого-л. — smascherare, scoprire gli altarini (di qd)

как в воду опущенный — come un cane bastonato

носить воду решетом — portare l'acqua nel paniere

в рот воды набрать — tenere acqua in bocca

окатить холодной водой — doccia fredda

тише воды, ниже травы — che non dà ombra a nessuno; starsene buono buono

как в воду канул — sparire dalla circolazione; scomparso nel nulla

выплеснуть ребёнка вместе с водой — buttare via con l'acqua anche il bambino

седьмая вода на киселе — parente alla lontana

на воде вилами (на)писано — вилы

сидеть на хлебе и воде — campare a pane e acqua

ловить рыбку в мутной воде — pescare nel torbido

не плюй в колодец, пригодится воды напиться — non sputare nel piatto in cui mangi

что прошло, в воду ушло — l'acqua passata non macina più

сливать / слить воду — tirare la catena

много / немало воды утекло — molta acqua è (ormai) passata sotto i ponti

как / словно воды в рот набрал — muto come un pesce; si è cucito la bocca; si è chiuso in un ostinato mutismo

их водой не разольёшь / не разлить — amici per la pelle; sono due gemelli siamesi; sono pane e cacio / pappa e ciccia

как в воду глядел — ha visto giusto

толочь воду в ступе — pestare l'acqua nel mortaio

выйти сухим из воды — cavarne i piedi; farla franca

лить воду на чью-л. мельницу — portare l'acqua al mulino altrui

воды не замутит — non farebbe male a una mosca; non dà ombra a nessuno; come se non esistesse