Как будет по-итальянски попасть, как сказать попасть на итальянском

1) в + (поразить цель) cogliere / colpire < nel segno / il bersaglio> , azzeccare, centrare il bersaglio

не попасть в цель — mancare / fallire il bersaglio; andare fuori bersaglio

2) (достигнуть чего-л.) arrivarci, conseguire

попасть на след — mettersi sulla pista buona, scoprire le tracce di qd

как мне попасть в город? — come potrei arrivare in città?

мяч попал в штангу — la palla ha colpito il palo

3) (очутиться) capitare , venire a trovarsi, imbattersi; andare a sbattere (contro)

попасть ногой в лужу — mettere il piede in una pozzanghera

попасть под суд — finire sul banco degli accusati

попасть в тюрьму — finire < in carcere / dietro le sbarre>

попасть в засаду / ловушку — cadere in un'imboscata / una trappola

попасть в затруднительное положение — trovarsi in una situazione imbarazzante / difficile

попасть в беду — trovarsi a mal partito; capitare male

попасть кстати — cadere a proposito

мы попадём к вам только вечером — saremo da voi soltanto la sera

4) (быть принятым) riuscire ad entrare, essere ammesso / ricevuto (к кому-л.)

попасть во флот — entrare nella marina

попасть в университет — iscriversi all'università

5) в + (стать кем-л.) diventare

попасть в начальники — diventare un pezzo grosso

6)

тебе попадёт — sta' attento, chè le prendi

7) (попало)

где попало, куда попало — dove capita; all'impazzata

как попало — alla meglio; come vien viene; alla rinfusa

кому попало — a chiunque capiti

что попало — qualunque cosa capiti per le mani

чем попало — con il primo oggetto capitato sotto le mani

попасть в тон — essere in chiave

попасть в точку — far centro

попасть впросак — cadere / cacciarsi in un impiccio / bel guaio

попасть в лапы (кому-л.) — cadere nelle grinfie (di qd)