Как будет по-итальянски счет, как сказать счет на итальянском

1) conto, calcolo

устный счёт — calcolo mentale

сбиться со счёта — sbagliare il conto

вести счёт чему-л. — tenere il conto di qc

свериться со счётом — verificare il conto

по счёту (первый, второй, третий и т. д.) — di numero (primo, secondo, terzo, ecc)

знать счёт деньгам — sapere spendere il denaro, tenere conto del denaro

2) (документ) conto; fattura (из магазина)

счёт за газ — le bollette del gas

счёт портного — fattura del sarto

уплатить по счёту — pagare / saldare il conto

3) punteggio

со счётом 2: 1 — (con il punteggio di) due a uno

4) conto

текущий / лицевой счёт — conto corrente / nominale

открыть счёт — aprire / accendere il conto

на / за чей-л. счёт — a spese di.

жить на чужой счёт — vivere a scrocco / sbafo

на собственный счёт — a proprie spese

на счёт государства — a spese dello Stato

в счёт. — in conto (di).

5) обычно счёты (взаимные претензии) pretese (verso qd)

личные счёты — conti personali

свести с кем-л. счёты — fare / regolare i conti con qd

покончить счёты с кем-л. — finirla con qd, non aver più niente a che fare con qd

предъявить счёт кому-л. — presentare a qd un conto (da saldare); muovere pretese a qd

на чей-л. счёт (по чьему-л. адресу) — all'indirizzo di qd

принять на свой счёт — considerare un attacco personale

поставить в счёт кому-л. — accusare qd, ritenere colpevole qd (di qc)

отнести за / на счёт кого-л. — ritenere colpevole qd

сбросить / скинуть / снять со < счёта / счетов> — non tener conto (di qd, qc)

это не (идёт) в счёт — ciò non conta

- счётом

- в счёт будущего года

круглым счётом — sup(p)ergiu

ровным счётом ничего — proprio niente

без счёту; счёту нет кому-чему-л. — moltissimo, in (gran) quantità; . non si contano

в два счёта — in un batter d'occhio; in men che non si dica; in quattro e quattr'otto

на этот счёт. — su questo.

в конечном / последнем счёте — in fin dei conti, tutto sommato; in definitiva; a conti fatti

по большому счёту — a essere giusti

всё на счёт — di tutto si tiene conto

за счёт чего-л. — grazie (a qc); riccorrendo (a qc)

быть на хорошем / плохом счёту — godere di buona / pessima considerazione