Как будет по-итальянски на, как сказать на на итальянском

I + +

1) (при обозначении поверхности, на к-рой сверху располагается или куда направляется что-л.) su, sopra

писать на бумаге — scrivere su carta

перевести на бумагу — trasportare su carta

на столе — sul tavolo; sopra il tavolo

положить на стол — mettere sul tavolo

на крыше — sul tetto

залезть на крышу — salire sul tetto

спать на диване — dormire sul divano

рисунок на фарфоре — disegno su porcellana

2) (при обозначении места, области или времени действия) in, a, per, su

выйти на улицу — uscire in / per strada; uscire sulla via

уехать на Кавказ — partire per il Caucaso

орудие на позиции — il pezzo (di artiglieria) è in posizione

быть на работе — essere al lavoro

идти на работу — andare al lavoro

быть на собрании — essere alla riunione

вынести вопрос на собрание — esporre la questione alla riunione

встреча на будущей неделе — l'appuntamento e per la prossima settimana

отложить на будущую неделю — rimandare alla prossima settimana

быть на выставке — essere alla fiera

идти на выставку — andare alla fiera

3) (на) кого-что, (на) ком-чём (при обозначении лица или предмета, являющегося объектом действия - переводится по-разному)

нажать на рычаг — schiacciare la leva

остановить взгляд на собеседнике — fissare lo sguardo sull'interlocutore

взглянуть на собеседника — guardare l'interlocutore

наткнуться на камень — urtare contro il masso

4) (при обозначении орудий действия, способов выражения чего-л. - переводится по-разному) (su) a, di

вагон на рессорах — vagone su molle

запирать на замок — chiudere a chiave

поставить на рессоры — sistemare su molle

сидеть на вёслах — stare ai remi

сесть на вёсла — mettersi ai remi

книга на английском языке — libro in (lingua) inglese

перевести на английский язык — tradurre in (lingua) inglese

играть на рояле — suonare il pianoforte

II +

1) (на) что (при обозначении срока, промежутка времени)

запас на зиму — riserve per l'inverno

план на этот год — il piano per / di quest'anno

опоздать на час — ritardare di un'ora

положение на сегодняшний день — la situazione a tutt'oggi

2) (на) кого-что (при обозначении меры, количества, предела)

купить на сто рублей — comprare per cento rubli

на рубль меньше — un rublo in meno

разделить на несколько частей — dividere in piu parti

разбить текст на параграфы — dividere il testo in paragrafi

обед на пять человек — pranzo per cinque persone

известность на весь мир — notorieta in tutto il mondo

3) (при указании цели, назначения) per, alto scopo di

манёвр на окружение противника — manovra per accerchiare il nemico

кредиты на ремонт — crediti per il restauro

лес на постройку — legname per la costruzione

на всякий случай — per ogni eventualita

разведка на нефть — prospezione del petrolio

право на труд — diritto al lavoro

учиться на инженера — studiare ingegneria; studiare per diventare ingegnere

4) (при указании образа действия, состояния)

верить на слово — credere sulla parola

читать стихи на память — recitare versi a memoria

глух на оба уха — sordo da / a entrambi gli orecchi

III +

1) (во время чего-л.)

на всём скаку — in piena corsa

птицы замерзали на лету — gli uccelli morivano assiderati in volo

2) (при помощи чего-л. , с чем-л.)

жарить на масле — friggere con l'olio

тесто на дрожжах — pasta lievitata / con il lievito

3) (с одушевлённым существительным - субъект состояния)

на руководителе большая ответственность — sul dirigente grava una grande responsabilità

на матери заботы о детях — la madre ha cura dei figli

4) (при повторении существительного указывается наличие большого количества чего-л.)

дыра на дыре — buchi su buchi; tutto buchi; nient'altro che buchi

ухаб на ухабе — buche su buche; tutto buche

IV

(сопровождает жест: вот, возьми(те))

на книгу! — ecco / su, prendi il libro!

на спички! — ecco, prenda i fiammiferi!

Дай спички! - На! — Dammi i fiammiferi! - Ecco(li)!

- на тебе

- вот тебе и на!