Как будет по-итальянски на, как сказать на на итальянском
I + +
1) (при обозначении поверхности, на к-рой сверху располагается или куда направляется что-л.) su, sopra
писать на бумаге — scrivere su carta
перевести на бумагу — trasportare su carta
на столе — sul tavolo; sopra il tavolo
положить на стол — mettere sul tavolo
на крыше — sul tetto
залезть на крышу — salire sul tetto
спать на диване — dormire sul divano
рисунок на фарфоре — disegno su porcellana
2) (при обозначении места, области или времени действия) in, a, per, su
выйти на улицу — uscire in / per strada; uscire sulla via
уехать на Кавказ — partire per il Caucaso
орудие на позиции — il pezzo (di artiglieria) è in posizione
быть на работе — essere al lavoro
идти на работу — andare al lavoro
быть на собрании — essere alla riunione
вынести вопрос на собрание — esporre la questione alla riunione
встреча на будущей неделе — l'appuntamento e per la prossima settimana
отложить на будущую неделю — rimandare alla prossima settimana
быть на выставке — essere alla fiera
идти на выставку — andare alla fiera
3) (на) кого-что, (на) ком-чём (при обозначении лица или предмета, являющегося объектом действия - переводится по-разному)
нажать на рычаг — schiacciare la leva
остановить взгляд на собеседнике — fissare lo sguardo sull'interlocutore
взглянуть на собеседника — guardare l'interlocutore
наткнуться на камень — urtare contro il masso
4) (при обозначении орудий действия, способов выражения чего-л. - переводится по-разному) (su) a, di
вагон на рессорах — vagone su molle
запирать на замок — chiudere a chiave
поставить на рессоры — sistemare su molle
сидеть на вёслах — stare ai remi
сесть на вёсла — mettersi ai remi
книга на английском языке — libro in (lingua) inglese
перевести на английский язык — tradurre in (lingua) inglese
играть на рояле — suonare il pianoforte
II +
1) (на) что (при обозначении срока, промежутка времени)
запас на зиму — riserve per l'inverno
план на этот год — il piano per / di quest'anno
опоздать на час — ritardare di un'ora
положение на сегодняшний день — la situazione a tutt'oggi
2) (на) кого-что (при обозначении меры, количества, предела)
купить на сто рублей — comprare per cento rubli
на рубль меньше — un rublo in meno
разделить на несколько частей — dividere in piu parti
разбить текст на параграфы — dividere il testo in paragrafi
обед на пять человек — pranzo per cinque persone
известность на весь мир — notorieta in tutto il mondo
3) (при указании цели, назначения) per, alto scopo di
манёвр на окружение противника — manovra per accerchiare il nemico
кредиты на ремонт — crediti per il restauro
лес на постройку — legname per la costruzione
на всякий случай — per ogni eventualita
разведка на нефть — prospezione del petrolio
право на труд — diritto al lavoro
учиться на инженера — studiare ingegneria; studiare per diventare ingegnere
4) (при указании образа действия, состояния)
верить на слово — credere sulla parola
читать стихи на память — recitare versi a memoria
глух на оба уха — sordo da / a entrambi gli orecchi
III +
1) (во время чего-л.)
на всём скаку — in piena corsa
птицы замерзали на лету — gli uccelli morivano assiderati in volo
2) (при помощи чего-л. , с чем-л.)
жарить на масле — friggere con l'olio
тесто на дрожжах — pasta lievitata / con il lievito
3) (с одушевлённым существительным - субъект состояния)
на руководителе большая ответственность — sul dirigente grava una grande responsabilità
на матери заботы о детях — la madre ha cura dei figli
4) (при повторении существительного указывается наличие большого количества чего-л.)
дыра на дыре — buchi su buchi; tutto buchi; nient'altro che buchi
ухаб на ухабе — buche su buche; tutto buche
IV
(сопровождает жест: вот, возьми(те))
на книгу! — ecco / su, prendi il libro!
на спички! — ecco, prenda i fiammiferi!
Дай спички! - На! — Dammi i fiammiferi! - Ecco(li)!
- на тебе
- вот тебе и на!