Как будет по-итальянски поднять, как сказать поднять на итальянском
1) (подобрать) alzare; levare, rilevare; sollevare (приподнять); raccogliere, raccattare (с земли, с пола); rizzare (упавшего)
вновь поднять — risollevare
поднять ребёнка — rizzare il bambino, rimettere il bambino in piedi
2) (вверх) levare, alzare, sollevare, portare / mandare su
поднять на лифте — portare sopra coll'ascensore
поднять петли — raccattare le maglie
поднять занавес — alzare il sipario
поднять голову — alzare / levare il capo
поднять якорь — levare l'ancora
поднять флаг — issare / alzare la bandiera
поднять паруса — alzare le vele
3) (пересмотреть) rivedere, esaminare
поднять архив — rivedere tutti i documenti dell'archivio
4) (помочь выздороветь) far ricuperare la salute a qd, rimettere qd in piedi
поднять больного — far alzare dal letto; guarire l'ammalato
5) (вырастить) allevare, crescere
6) (разбудить) (ri)svegliare, (ri)destare, far alzare
поднять в шесть часов — svegliare alle sei
7) (вспугнуть) scovare levare, snidare
поднять зверя — stanare la belva
8) (воодушевить на что-л.) muovere, sollevare
поднять народ на борьбу — chiamare il popolo alla lotta
поднять народ против тирании — sollevare il popolo contro la tirannide
9) (начать делать что-л.) (sol)levare, suscitare, provocare
поднять шум — fare chiasso
поднять тревогу — dare l'allarme
поднять возню — far baccano; sollevare un tramestio
поднять восстание — sollevare una rivolta
поднять вопрос — sollevare una questione
10) (сделать более высоким) rialzare, innalzare
поднять уровень воды — alzare / elevare il livello dell'acqua
11) (увеличить, повысить) elevare, alzare
поднять цены — alzare / aumentare i prezzi
поднять производительность — elevare / alzare / aumentare la produttività
поднять дисциплину — elevare / rialzare la disciplina
поднять настроение — sollevare l'umore
12) (наладить, улучшить) elevare, riassettare, migliorare, rimettere < in piedi / in sesto>
поднять хозяйство — riattivare l'economia
поднять завод — riassettare la fabbrica
13) (испахать) dissodare
поднять целину — mettere a coltura le terre vergini
поднять глаза / взор (на кого-л.) — alzare gli occhi, lo sguardo (su qd)
поднять голову — alzare la testa; farsi coraggio; farsi animo
•
- поднять на ноги
поднять голову — alzare la testa
реакция подняла голову — la reazione rialzò la testa
поднять оружие — prendere le armi (in pugno)
поднять оружие / меч против кого-л. — levare le armi contro qd, sfoderare la spada contro qd
поднять нос — alzare / rizzare la cresta, mettere su boria
поднять пары — aumentare la pressione (nella caldaia)
поднять перчатку — raccogliere < il guanto / la sfida>
поднять руку на кого-л. — alzare le mani contro / su qd
поднять из пепла — far rinascere dalle < rovine / ceneri>
поднять на воздух — far saltare (in aria)
поднять на смех — ridicolizzare, mettere in ridicolo
поднять на щит — portare sugli scudi
поднять голос в защиту кого-л. — levare la voce in difesa (di qd)
поднять голос протеста — alzare la voce di protesta
поднявший меч от меча и погибнет — chi di spada ferisce di spada perisce