Как будет по-итальянски руки, как сказать руки на итальянском
1) mano (кисть); braccio (braccia - от кисти до плеча)
правая рука — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой — essere il braccio destro di qd
левая рука — mano sinistra; manca
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata
пожать руку — stringere la mano
мыть руки — lavar(si) le mani
держаться за руки — tenersi per mano
вести за руку — condurre per mano
взять под руку — prendere sotto braccio
идти под руку — andare a braccetto
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo (чаще ребёнка)
потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
играть в четыре руки — suonare a quattro mani
взять власть в свои руки — prendere il potere (nelle proprie mani)
стрелять с руки — sparare a braccio sciolto
гадать по руке — leggere la mano
по рукам! — ecco la mano! , ci sto! , d'accordo! affare fatto!
руки по швам! — attenti!
руки вверх! — mani in alto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
обагрить руки кровью — sporcar(si) le mani di sangue
руки опустить — far cascare le braccia
у меня прямо руки опускаются — mi cascano le braccia
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от +) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
связать по рукам и ногам — legare qd mani e piedi
развязать руки — dare carta bianca
махнуть рукой (на +) — lasciar correre / andare / stare
развести руками — allargar le braccia
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
руки не доходят — non trovo tempo per mettervi mano
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
у неё на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalle
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
дать руку на отсечение — mettere la mano sul fuoco
лизать руки (+) — leccar le mani (a qd)
выпустить из рук — lasciarsi scappare di mano
носить на руках — portare in palmo di mano
выносить на своих руках — allevare, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
умереть на руках — morire tra le braccia di qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
вернуться с пустыми руками — (ri)tornare a mani vuote
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
по руке (удобный) — adatto alla mano, comodo
попасться под руку — capitare sottomano
попасться в руки — capitare tra le mani
приложить руку (к +) — prendere parte (a qc); avere le mani in pasta
выдать на руки (+) — consegnare in mano (a qd)
получить на руки — ricevere direttamente in mano (о деньгах)
по рукам ходить — passare di mano in mano
сбыть с рук — sbarazzarsi di qc
из рук в руки — di mano in mano
из первых / вторых и т. д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —. e via! ;. e buona notte (suonatori)! ;. è fatta!
с рук на руки — di mano in mano
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
голыми руками — senza colpo ferire
щедрой рукой — senza lesinare
2) часто + определение, + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человека
умелые / золотые руки — mani < abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука — mano pesante
опытная рука — mano esperta
мастер на все руки — uomo millemestieri
быть нечистым на руку — giocare di mano
3) (стиль, манера) mano; scrittura (почерк)
это не моя рука — non è di mia mano
написано его собственной рукой — scritto di suo pugno
тут чувствуется / видна рука мастера — < ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) (работники) manodopera, braccia
не хватает (рабочих) рук — manca la manodopera
5) (власть; протекция, поддержка) mani; potere
наложить руку (на +) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi (di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
иметь руку — avere un santo in paradiso
у него там есть своя рука — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca (о деньгах)
попасться в руки — capitare tra le mani
выпустить из рук — lasciarsi sfuggire qd
в наших / ваших и т. д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
город в руках противника (во власти) — la citta è in mano all nemico
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
он в моих руках — l'ho in tasca
руки коротки! — non è pane < per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + (разряд, сорт) ordine, sorta
механик первой руки — meccanico di prim'ordine
средней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + (в таком-то состоянии, настроении)
под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
избить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriaco
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука — mano vindice
дерзкая рука — mano audace
лёгкая рука — mano felice
с лёгкой руки. — grazie alla felice intercessione (di).
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•
- идти рука об руку
- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся
умыть руки — lavarsene le mani
набить руку — farci la mano (a qc)
с рук сойти — passarla liscia
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia! ; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine < alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на +) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
положа руку на сердце — col cuore in mano
сон в руку — sogno profetico
чужими руками жар загребать — cavare le castagne dal fuoco con lo zampino del gatto
своя рука владыка — faccio quel che mi pare e piace; il padrone sono me!
рука руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito