Как будет по-итальянски уйти, как сказать уйти на итальянском
1) andarsene; partire ; guadagnare la porta
уйти на работу — recarsi al lavoro
уметь вовремя уйти — saper ritirarsi in tempo
уйти не простившись / попрощавшись — andarsene all'inglese; partire insalutato ospite
незаметно уйти — svignarsela, tagliare la corda
уйти в открытое море — prendere il largo
уйди от меня! — vattene! , lasciami!
2) (убежать, спастись; освободиться) sfuggire (a qc, qd), fuggire , scampare ; scansare, evitare, schivare
уйти от опасности — evitare / scansare il pericolo
уйти от. — fuggire a.
уйти в подполье — passare nella clandestinità
уйти от ответственности — sfuggire alla responsabilità
ему не уйти от наказания — non sfuggirà alla punizione
3) (бросить, оставить) abbandonare, lasciare, ritirarsi
уйти со службы — ritirarsi, lasciare < l'impiego / il servizio>
уйти в отставку — dimettersi
уйти в запас — passare alla riserva
уйти в отпуск — andare in < vacanze / permesso / congedo (о служащих) >
уйти от семьи — abbandonare / lasciare la famiglia
уйти от общественной жизни — ritirarsi dalla vita pubblica
уйти со сцены — ritirarsi dalle scene
уйти с политической арены — scomparire / uscire dalla scena politica
4) (пройти, миновать; исчезнуть) scorrere , passare , fuggire (быстро); s(com)parire ; svanire , svaporare
годы быстро ушли — gli anni sono volati / passati presto
время ещё не ушло — c'è ancora tempo
работа от него не уйдёт — il lavoro non gli mancherà
5) на + (израсходоваться) essere / speso / consumato / sprecato (di forze, danaro, ecc)
на эту работу у меня ушло много времени — questo lavoro mi ha preso molto tempo
6) (о часах) andare avanti, correre
часы ушли на пять минут вперёд — l'orologio è avanti di cinque minuti
7) в + (погрузиться) affondare
8) в + (увлечься чем-л.) darsi a, applicarsi, abbandonarsi
уйти в науку — dedicarsi alla scienza
уйти в книги — darsi / abbandonarsi alla lettura
уйти в работу — applicarsi / darsi tutto al lavoro
далеко уйти — far carriera / strada; farsi una posizione
недалеко уйти (от кого-л.) — far pochi progressi (in confronto con qd); essere allo stesso livello
с ним далеко не уйдёшь — con lui non combini nulla
по уши уйти в работу — buttarsi a corpo morto nel lavoro
уйти в партизаны — andar partigiano
уйти в лучший / другой / иной мир — passare a miglior vita; andare all'altro mondo
уйти вперёд — far grandi progressi
уйти на дно — affogare , annegare
уйти на покой — ritirarsi < a vita privata / dalla scena> ; andare in pensione