Как будет по-итальянски за, как сказать за на итальянском
I +, +
1) (по ту сторону, вне, позади +) al di la, dietro, fuori
ступить за порог — mettere il piede al di la della soglia
уехать за город — andare fuori città
идите за мной — venitemi dietro
с кинжалом за поясом — col pugnale alla cintura
2) (около, возле, вокруг чего-л.) a, dietro
сесть за стол — mettersi al tavolo
сидеть за столом — stare dietro la scrivania
3) (обозначает направленность действия на лицо или предмет) per, a favore (di qd, qc) (перев. по-разному)
борьба за рынки сбыта — lotta per gli sbocchi
беспокоиться за детей — preoccuparsi per i bambini
сидеть за книгами — stare sui libri
приняться за работу — mettersi al lavoro
4) (обозначает отношение замужества)
выйти (замуж) за кого-л. — sposare qd, maritarsi (con qd)
5) (по причине, вследствие чего-л. , из-за наличия или отсутствия чего-л.) per, a causa (di qc)
ценить за храбрость — apprezzare per il valore
наказать за проступок — punire per una mancanza
за отсутствием времени — per mancanza di tempo
II +
1) (указывает на лицо или предмет, к которому прикасаются) per, a
взять за руку — prendere per (la) mano
держаться за перила — reggersi al corrimano
2) (свыше какого-л. предела) oltre, più di; sopra
ему за сорок — ha piu di quarant'anni; ha passato i quaranta (anni)
беседа зашла за полночь — il colloquio durò oltre la mezzanotte
мороз уже за тридцать (градусов) — il freddo ha superato i trenta (gradi)
3) (указывает на расстояние, предел) a
за десять километров отсюда — a dieci chilometri da qui
4) (до какого-л. временного или пространственного предела)
за пять дней до срока — cinque giorni prima del termine
за три километра от дома — a tre chilometri dalla casa
5) (в течение какого-л. срока) in (перев. по-разному)
многое сделано за неделю — molto e stato fatto in una settimana
заработок за год — il salario di un anno
6) (вместо кого-л. , в качестве кого-чего-л.) invece di, per, a
принять кого-л. за знакомого — prendere / scambiare qd per un conoscente
принять за образец — prendere a modello
7) (в возмещение чего-л. , в обмен на что-л.) per (перев. по-разному)
уплатить за работу — pagare per il lavoro fatto
купить за десять рублей — comprare per dieci rubli
8) (ради, во имя, в пользу кого-чего-л.) per, a favore di
сражаться за родину — combattere per la patria
голосовать за предложение — votare la proposta
голосовать за партию. — votare per il partito.
III +
1) (после, одно вслед за другим) dopo, dietro
за дождями наступила жара — dopo le piogge arrivo il caldo
читать книгу за книгой — leggere un libro dietro (al)l'altro
год за годом — anno dietro anno
2) (во время чего-л.) nel momento di, a
молчать за едой — tacere mentre si mangia
3) (с целью получить, достать, достичь) per, dietro a
идти за водой — andare per l'acqua
послать за доктором — mandare a chiamare il medico
гнаться за удачей — rincorrere il successo
4) (указывает на лицо как на субъект состояния)
за тобой долг: пятьсот рублей — mi devi cinquecento rubli
очередь за тобой — tocca a te; è il tuo turno
5) (указывает на причину чего-л.) a causa di, per
за шумом не слышно звонка — per il gran rumore non si sente il campanello
IV
(= согласен, в поддержку кого-л.) essere per qc
Я целиком за! — D'accordissimo!
кто за? - я за! — chi e d'accordo? - io sono d'accordo; io ci sto
голосовать "за" — votare "sì"; votare per / a favore di qd
V
(довод в пользу чего-л.) pro
взвесить все за и против — pesare il pro e il contro