Как будет по-итальянски за, как сказать за на итальянском

I +, +

1) (по ту сторону, вне, позади +) al di la, dietro, fuori

ступить за порог — mettere il piede al di la della soglia

уехать за город — andare fuori città

идите за мной — venitemi dietro

с кинжалом за поясом — col pugnale alla cintura

2) (около, возле, вокруг чего-л.) a, dietro

сесть за стол — mettersi al tavolo

сидеть за столом — stare dietro la scrivania

3) (обозначает направленность действия на лицо или предмет) per, a favore (di qd, qc) (перев. по-разному)

борьба за рынки сбыта — lotta per gli sbocchi

беспокоиться за детей — preoccuparsi per i bambini

сидеть за книгами — stare sui libri

приняться за работу — mettersi al lavoro

4) (обозначает отношение замужества)

выйти (замуж) за кого-л. — sposare qd, maritarsi (con qd)

5) (по причине, вследствие чего-л. , из-за наличия или отсутствия чего-л.) per, a causa (di qc)

ценить за храбрость — apprezzare per il valore

наказать за проступок — punire per una mancanza

за отсутствием времени — per mancanza di tempo

II +

1) (указывает на лицо или предмет, к которому прикасаются) per, a

взять за руку — prendere per (la) mano

держаться за перила — reggersi al corrimano

2) (свыше какого-л. предела) oltre, più di; sopra

ему за сорок — ha piu di quarant'anni; ha passato i quaranta (anni)

беседа зашла за полночь — il colloquio durò oltre la mezzanotte

мороз уже за тридцать (градусов) — il freddo ha superato i trenta (gradi)

3) (указывает на расстояние, предел) a

за десять километров отсюда — a dieci chilometri da qui

4) (до какого-л. временного или пространственного предела)

за пять дней до срока — cinque giorni prima del termine

за три километра от дома — a tre chilometri dalla casa

5) (в течение какого-л. срока) in (перев. по-разному)

многое сделано за неделю — molto e stato fatto in una settimana

заработок за год — il salario di un anno

6) (вместо кого-л. , в качестве кого-чего-л.) invece di, per, a

принять кого-л. за знакомого — prendere / scambiare qd per un conoscente

принять за образец — prendere a modello

7) (в возмещение чего-л. , в обмен на что-л.) per (перев. по-разному)

уплатить за работу — pagare per il lavoro fatto

купить за десять рублей — comprare per dieci rubli

8) (ради, во имя, в пользу кого-чего-л.) per, a favore di

сражаться за родину — combattere per la patria

голосовать за предложение — votare la proposta

голосовать за партию. — votare per il partito.

III +

1) (после, одно вслед за другим) dopo, dietro

за дождями наступила жара — dopo le piogge arrivo il caldo

читать книгу за книгой — leggere un libro dietro (al)l'altro

год за годом — anno dietro anno

2) (во время чего-л.) nel momento di, a

молчать за едой — tacere mentre si mangia

3) (с целью получить, достать, достичь) per, dietro a

идти за водой — andare per l'acqua

послать за доктором — mandare a chiamare il medico

гнаться за удачей — rincorrere il successo

4) (указывает на лицо как на субъект состояния)

за тобой долг: пятьсот рублей — mi devi cinquecento rubli

очередь за тобой — tocca a te; è il tuo turno

5) (указывает на причину чего-л.) a causa di, per

за шумом не слышно звонка — per il gran rumore non si sente il campanello

IV

(= согласен, в поддержку кого-л.) essere per qc

Я целиком за! — D'accordissimo!

кто за? - я за! — chi e d'accordo? - io sono d'accordo; io ci sto

голосовать "за" — votare "sì"; votare per / a favore di qd

V

(довод в пользу чего-л.) pro

взвесить все за и против — pesare il pro e il contro