Как будет по-итальянски попасть, как сказать попасть на итальянском
1) в + (поразить цель) cogliere / colpire < nel segno / il bersaglio> , azzeccare, centrare il bersaglio
не попасть в цель — mancare / fallire il bersaglio; andare fuori bersaglio
2) (достигнуть чего-л.) arrivarci, conseguire
попасть на след — mettersi sulla pista buona, scoprire le tracce di qd
как мне попасть в город? — come potrei arrivare in città?
мяч попал в штангу — la palla ha colpito il palo
3) (очутиться) capitare , venire a trovarsi, imbattersi; andare a sbattere (contro)
попасть ногой в лужу — mettere il piede in una pozzanghera
попасть под суд — finire sul banco degli accusati
попасть в тюрьму — finire < in carcere / dietro le sbarre>
попасть в засаду / ловушку — cadere in un'imboscata / una trappola
попасть в затруднительное положение — trovarsi in una situazione imbarazzante / difficile
попасть в беду — trovarsi a mal partito; capitare male
попасть кстати — cadere a proposito
мы попадём к вам только вечером — saremo da voi soltanto la sera
4) (быть принятым) riuscire ad entrare, essere ammesso / ricevuto (к кому-л.)
попасть во флот — entrare nella marina
попасть в университет — iscriversi all'università
5) в + (стать кем-л.) diventare
попасть в начальники — diventare un pezzo grosso
6)
тебе попадёт — sta' attento, chè le prendi
7) (попало)
где попало, куда попало — dove capita; all'impazzata
как попало — alla meglio; come vien viene; alla rinfusa
кому попало — a chiunque capiti
что попало — qualunque cosa capiti per le mani
чем попало — con il primo oggetto capitato sotto le mani
попасть в тон — essere in chiave
попасть в точку — far centro
попасть впросак — cadere / cacciarsi in un impiccio / bel guaio
попасть в лапы (кому-л.) — cadere nelle grinfie (di qd)