Как будет по-итальянски что, как сказать что на итальянском
I (чего, чему, чем, о чём)
1) (che) cosa; di / a / con che (cosa)
что вы говорите? — che (cosa) dice?
о чём вы говорите? — di che cosa parla?
что с тобой? — cos'hai? , che ti prende?
что это такое? — (che) cosa è questo?
2) (о количестве) quanto
что стоит? — quanto costa?
3) в устойчивых сочетаниях che
что пользы тебе от этого? — che prò ti fa?
что за шум? — perché questo chiasso?
4) наречия (почему?) perché
что ты так грустен? — perché sei tanto triste?
5) (что-нибудь) qualcosa, qualche cosa
что об этом знаешь, скажи мне — se ne sai qualcosa, dimmelo
выпил бы ты чего — bevi qualcosa
6) в восклицаниях (всё, очень многое)
чего не сделает женщина? — cosa non farebbe una donna?
он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa
7) с частицей "вот" ecco cosa / quanto.
случилось вот что — ecco quanto / cosa è successo
вот что я тебе скажу. — ti dico una cosa.
8) che, il / la quale, i / le quali; ciò che, il che
он сказал всё, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapeva
а что? — ebbene?
к чему? — a che prò? , con quale scopo?
ну что? — e allora?
ну и что? — e con ciò?
ни к чему — non serve (a nulla)
не к чему — non conviene. , non val la pena di.
ни за что — in nessun caso, a nessun patto / costo, nemmeno per sogno
вон / вот оно что — ecco < com'è / come sta> la cosa! ; ecco come stanno le cose!
ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione
ему хоть бы что — non gl'importa un fico secco
(да) что ты! — cosa dici! , (ma) non è possibile! , macché!
что ни. — checché.
что ему ни говори, он всё делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suo
что бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga
что бы ни было. — checche avvenga.
не за что — non c'è di che
что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'è
с чего ты взял? — perché mai pensi.
чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'erta
в случае чего — casomai
в чём дело? — cos'è successo?
во что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costo
как ни в чём не бывало — come se nulla fosse
всё это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente
(быть) ни при чём — non entrarci, non aver niente a che fare con qc
остаться ни при чём — rimanere a denti asciutti
ни во что не ставить (кого-л.) — non stimare un'acca
что надо — in gamba (о человеке); coi fiocchi (о вещи)
что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopra
что ни город - то норов, что ни деревня - то обычай — ogni paese paese che vai, usanza che trovi
II
1) che
я рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti
мне совсем не нравится, что он опаздывает — non mi piace affatto che sia in ritardo
2) sia. sia, o или не перев.
что сегодня, что завтра - мне всё равно — oggi o domani per me è lo stesso
что в лоб, что по лбу — così o cosà; se non è zuppa, è pan bagnato