Как будет по-итальянски почище, как сказать почище на итальянском

I, +

1) на, по поверхности чего-л. su, sopra, per, a (иногда перев. без предлога)

идти по улице — andare per la strada

спускаться по лестнице — scendere / alla (per) le scale

ударить по столу — dare un colpo sul tavolo

ударить по голове — colpire in testa

гладить по голове — accarezzare la testa

стрелять по мишени — sparare al bersaglio

стрелять по цели — tirare su / contro un obiettivo, tirare al bersaglio

стрелять по врагу — sparare al / sul nemico

2) при обозн. предмета, в пределах которого происходит действие per, in

ходить по комнате — camminare < per la / nella> camera

шарить по карманам — frugare nelle tasche

бегать по магазинам — correre per negozi

3) при обозн. направления движения con, per, lungo, без предлога

идти по ветру — andare col vento in poppa

плыть по течению — seguire la corrente

4) при указании на то, согласно с чем совершается действие a, secondo, dietro, per, conforme / conformemente a

по приказу — < conforme / dietro> l'ordine

по плану — secondo il piano

по заслугам — secondo i meriti

по совету. — dietro il consiglio di. ; su consiglio di.

5) средство, при помощи которого происходит действие per; per mezzo di, attraverso, via

послать по почте — spedire per posta

передать по радио — trasmettere per / via radio

6) причины per, per / a causa di, in virtù di

по болезни — per malattia; a causa della malattia

по твоей вине — per colpa tua

7) родства, близости и др. признаков di, per

старший по возрасту — maggiore di età

родственник по матери — parente da parte di madre

8) цели совершения действия per

комиссия по разоружению — commissione per il disarmo

9) круга, вида области деятельности di, in, su, relativo a

трактат по физике — trattato di fisica

специалист по русскому языку — specialista di / in lingua russa

10) на распределение или цену отдельных предметов a, per

по десять рублей за метр — a dieci rubli il metro

по одному — a uno a uno, uno alla volta

дать каждому по книжке — dare un libro a ciascuno

11) употр. при во числе для обозн. срока, отрезка времени in, di, durante, lungo

по вечерам — di / la sera

по праздникам — durante le feste

12) в устойчивых словосочетаниях с или secondo; перев. лексическими средствами

по мне / тебе / ней / ним — secondo me / te / lei / loro

это ему не по силам — non ce la fa; non è nelle sue forze

это ему не по плечу — per questo ci vogliono altre spalle

II + употр. при указании

1) на предел, границу распространения действия fino / sino a

быть по пояс в воде — stare nell'acqua fin alla cintura

по сей день — sin (o) al giorno d'oggi, sin(o) / fino ad oggi

2) на предел действия с предлогом "с" da. a; a partire da. a

прочитать с первой по четвёртую страницу — leggere dalla prima alla quarta pagina

с 2000 по 2005 год — (a partire) dal 2000 al 2005

по август — fino a tutto agosto

3) места действия da; al di là di

по левую руку — dalla parte sinistra

по ту сторону реки — al di là del fiume

4) "за"; перев. лексически

идти по грибы — andare per funghi; andare a cercare funghi

пойти по воду — andare per l'acqua

5) + или в сочетании с числительными для указания количества, цены (un) tanto per ciascuno

по два на каждого — due per ciascuno; due a testa

III +

1) для обозн. времени "после" a, dopo

по приезде — dopo l'arrivo

по истечении (срока) — alla scadenza

2) наряду с после слов "скучать", "тосковать", "скука", "тоска" и т. п. со значением предлога "о", перев. Di

тосковать по родине — avere la nostalgia della patria

3) употр. в устойчивых словосочетаниях с личными местоимениями 3-го лица

по нём / них со значением "согласно с его / их желанием, привычкой, мнением, учением" — secondo lui / loro

по мне — secondo me, secondo il mio parere, dal mio punto di vista

по Резерфорду — < secondo / come insegna> Rutherford

по примеру. — sull'esempio di.

по себе — secondo le proprie forze; a proprio agio

оставить добрую память по себе — lasciare buon ricordo di sé

по душе — a genio