Как будет по-итальянски почище, как сказать почище на итальянском
I, +
1) на, по поверхности чего-л. su, sopra, per, a (иногда перев. без предлога)
идти по улице — andare per la strada
спускаться по лестнице — scendere / alla (per) le scale
ударить по столу — dare un colpo sul tavolo
ударить по голове — colpire in testa
гладить по голове — accarezzare la testa
стрелять по мишени — sparare al bersaglio
стрелять по цели — tirare su / contro un obiettivo, tirare al bersaglio
стрелять по врагу — sparare al / sul nemico
2) при обозн. предмета, в пределах которого происходит действие per, in
ходить по комнате — camminare < per la / nella> camera
шарить по карманам — frugare nelle tasche
бегать по магазинам — correre per negozi
3) при обозн. направления движения con, per, lungo, без предлога
идти по ветру — andare col vento in poppa
плыть по течению — seguire la corrente
4) при указании на то, согласно с чем совершается действие a, secondo, dietro, per, conforme / conformemente a
по приказу — < conforme / dietro> l'ordine
по плану — secondo il piano
по заслугам — secondo i meriti
по совету. — dietro il consiglio di. ; su consiglio di.
5) средство, при помощи которого происходит действие per; per mezzo di, attraverso, via
послать по почте — spedire per posta
передать по радио — trasmettere per / via radio
6) причины per, per / a causa di, in virtù di
по болезни — per malattia; a causa della malattia
по твоей вине — per colpa tua
7) родства, близости и др. признаков di, per
старший по возрасту — maggiore di età
родственник по матери — parente da parte di madre
8) цели совершения действия per
комиссия по разоружению — commissione per il disarmo
9) круга, вида области деятельности di, in, su, relativo a
трактат по физике — trattato di fisica
специалист по русскому языку — specialista di / in lingua russa
10) на распределение или цену отдельных предметов a, per
по десять рублей за метр — a dieci rubli il metro
по одному — a uno a uno, uno alla volta
дать каждому по книжке — dare un libro a ciascuno
11) употр. при во числе для обозн. срока, отрезка времени in, di, durante, lungo
по вечерам — di / la sera
по праздникам — durante le feste
12) в устойчивых словосочетаниях с или secondo; перев. лексическими средствами
по мне / тебе / ней / ним — secondo me / te / lei / loro
это ему не по силам — non ce la fa; non è nelle sue forze
это ему не по плечу — per questo ci vogliono altre spalle
II + употр. при указании
1) на предел, границу распространения действия fino / sino a
быть по пояс в воде — stare nell'acqua fin alla cintura
по сей день — sin (o) al giorno d'oggi, sin(o) / fino ad oggi
2) на предел действия с предлогом "с" da. a; a partire da. a
прочитать с первой по четвёртую страницу — leggere dalla prima alla quarta pagina
с 2000 по 2005 год — (a partire) dal 2000 al 2005
по август — fino a tutto agosto
3) места действия da; al di là di
по левую руку — dalla parte sinistra
по ту сторону реки — al di là del fiume
4) "за"; перев. лексически
идти по грибы — andare per funghi; andare a cercare funghi
пойти по воду — andare per l'acqua
5) + или в сочетании с числительными для указания количества, цены (un) tanto per ciascuno
по два на каждого — due per ciascuno; due a testa
III +
1) для обозн. времени "после" a, dopo
по приезде — dopo l'arrivo
по истечении (срока) — alla scadenza
2) наряду с после слов "скучать", "тосковать", "скука", "тоска" и т. п. со значением предлога "о", перев. Di
тосковать по родине — avere la nostalgia della patria
3) употр. в устойчивых словосочетаниях с личными местоимениями 3-го лица
по нём / них со значением "согласно с его / их желанием, привычкой, мнением, учением" — secondo lui / loro
по мне — secondo me, secondo il mio parere, dal mio punto di vista
по Резерфорду — < secondo / come insegna> Rutherford
по примеру. — sull'esempio di.
по себе — secondo le proprie forze; a proprio agio
оставить добрую память по себе — lasciare buon ricordo di sé
по душе — a genio